luckyea77 (luckyea77) wrote,
luckyea77
luckyea77

Category:

Google удалось подключить нейросеть к сервису переводов



Google преодолела технологические проблемы и подключила к нейросети свой сервис переводов Google Translate. Это позволило сразу же сократить количество ошибок в переводах — в паре китайский-английский число неточностей уже уменьшилось на 60%. А все потому, что новая система GNMT воспринимает предложение как единое целое, а не как серию разрозненных слов и словосочетаний.

Алгоритмы и глубокое машинное обучение Google Translate использовал и ранее, но системы были далеки от совершенства и применялись лишь в отдельных случаях — например, для перевода официальных документов. Теперь нейросеть Google Neural Machine Translation (GNMT) стала доступна всем пользователям сервиса, правда пока только при переводе с китайского на английский язык. Этот сегмент пользуется большой популярностью — ежедневно через программу проходят 18 млн переводов.
Со временем Google обещает добавить поддержку всех 10 000 языковых пар, которые на данный момент доступны в Google Translate.

Как отмечают представители Google, нейросеть GNMT работает настолько точно, что теперь машинный перевод практически не отличается от перевода, выполненного профессионалом. Раньше Google Translate переводила отдельные слова и фразы в предложениях, а теперь алгоритм смотрит на текст как на единое целое. В основе системы лежит долгая краткосрочная память (LSTM), которая напоминает по своему принципу работы память у человека. Благодаря LSTM программа может переводить конец предложения и помнить при этом, что было в начале.

Эта технология была известна и раньше, но скорость ее работы оставляла желать лучшего. Google удалось ускорить процесс за счет использования интегральных схем Tensor Processing Unit (TPU), созданных специально для машинного обучения.
GNMT интеллектуально анализирует предложения и делит их на смысловые словарные сегменты. Во многом этот процесс напоминает распознавание изображений по отдельным пикселям.

При переводе с китайского на английский количество ошибок в переводе сократилось на 60%, и это не предел. В Google отмечают, что в некоторых случаях машинный перевод по точности сопоставим с работой, выполненной человеком. Испытать работу системы можно уже сегодня — достаточно попробовать перевести что-либо с китайского на английский язык.

В блоге Google подчеркивается, что GNMT пока далека от совершенства — она все еще может пропускать слова и неверно переводить имена и редкие термины, а также воспринимать предложения в отрыве от контекста. Тем не менее, разработка Google указывает на очевидные преимущества нейронного перевода перед традиционным машинным.

Нейросети становятся все ближе к пользователям. Недавно приложение SwiftKey на Android стало использовать нейронные сети для большей точности предикативного набора. Система воспринимает слова как часть кода и предлагает наиболее подходящие варианты для его завершения. Нейросети также используются для распознавания изображений лиц по воспоминаниям, определения возраста человека по анализу крови, имитации звуков и речи.

Tags: google
Subscribe

Posts from This Journal “google” Tag

promo luckyea77 июнь 19, 23:05 11
Buy for 10 tokens
Часть 1 Часть 2 Часть 3 Часть 4 Часть 5 Март 2018 года Индустриализация стала основным инструментом достижения экономического богатства стран, начиная с появления прядильных машин в конце XVIII века; при смене технологических укладов менялись местами мировые промышленные лидеры. Какой…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments